TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 17:8

Konteks
17:8 I will give the whole land of Canaan – the land where you are now residing 1  – to you and your descendants after you as a permanent 2  possession. I will be their God.”

Kejadian 23:4

Konteks
23:4 “I am a temporary settler 3  among you. Grant 4  me ownership 5  of a burial site among you so that I may 6  bury my dead.” 7 

Kejadian 26:3

Konteks
26:3 Stay 8  in this land. Then I will be with you and will bless you, 9  for I will give all these lands to you and to your descendants, 10  and I will fulfill 11  the solemn promise I made 12  to your father Abraham.

Kejadian 35:27

Konteks

35:27 So Jacob came back to his father Isaac in Mamre, 13  to Kiriath Arba 14  (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed. 15 

Kisah Para Rasul 7:5-6

Konteks
7:5 He 16  did not give any of it to him for an inheritance, 17  not even a foot of ground, 18  yet God 19  promised to give it to him as his possession, and to his descendants after him, 20  even though Abraham 21  as yet had no child. 7:6 But God spoke as follows: ‘Your 22  descendants will be foreigners 23  in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years. 24 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:8]  1 tn The verbal root is גּוּר (gur, “to sojourn, to reside temporarily,” i.e., as a resident alien). It is the land in which Abram resides, but does not yet possess as his very own.

[17:8]  2 tn Or “as an eternal.”

[23:4]  3 tn Heb “a resident alien and a settler.”

[23:4]  4 tn Heb “give,” which is used here as an idiom for “sell” (see v. 9). The idiom reflects the polite bartering that was done in the culture at the time.

[23:4]  5 tn Or “possession.”

[23:4]  6 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose.

[23:4]  7 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.

[26:3]  8 tn The Hebrew verb גּוּר (gur) means “to live temporarily without ownership of land.” Abraham’s family will not actually possess the land of Canaan until the Israelite conquest hundreds of years later.

[26:3]  9 tn After the imperative “stay” the two prefixed verb forms with prefixed conjunction here indicate consequence.

[26:3]  sn I will be with you and I will bless you. The promise of divine presence is a promise to intervene to protect and to bless.

[26:3]  10 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.

[26:3]  sn To you and to your descendants. The Abrahamic blessing will pass to Isaac. Everything included in that blessing will now belong to the son, and in turn will be passed on to his sons. But there is a contingency involved: If they are to enjoy the full blessings, they will have to obey the word of the Lord. And so obedience is enjoined here with the example of how well Abraham obeyed.

[26:3]  11 tn The Hiphil stem of the verb קוּם (qum) here means “to fulfill, to bring to realization.” For other examples of this use of this verb form, see Lev 26:9; Num 23:19; Deut 8:18; 9:5; 1 Sam 1:23; 1 Kgs 6:12; Jer 11:5.

[26:3]  12 tn Heb “the oath which I swore.”

[26:3]  sn The solemn promise I made. See Gen 15:18-20; 22:16-18.

[35:27]  13 tn This is an adverbial accusative of location.

[35:27]  14 tn The name “Kiriath Arba” is in apposition to the preceding name, “Mamre.”

[35:27]  15 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” refers to temporary settlement without ownership rights.

[7:5]  16 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:5]  17 tn Grk “He did not give him an inheritance in it.” This could be understood to mean that God did not give something else to Abraham as an inheritance while he was living there. The point of the text is that God did not give any of the land to him as an inheritance, and the translation makes this clear.

[7:5]  18 tn Grk “a step of a foot” (cf. Deut 2:5).

[7:5]  19 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[7:5]  20 sn An allusion to Gen 12:7; 13:15; 15:2, 18; 17:8; 24:7; 48:4. On the theological importance of the promise and to his descendants after him, see Rom 4 and Gal 3.

[7:5]  21 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[7:6]  22 tn Grk “that his”; the discourse switches from indirect to direct with the following verbs. For consistency the entire quotation is treated as second person direct discourse in the translation.

[7:6]  23 tn Or “will be strangers,” that is, one who lives as a noncitizen of a foreign country.

[7:6]  24 sn A quotation from Gen 15:13. Exod 12:40 specifies the sojourn as 430 years.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA